Использование и уход

Ассортимент ножей

CZ
Nerezová ocel. Upozornění: Увеличьте дозу воды. Непоуживайте оцилку на вробкованном ноже с острием.Тип на удржбу: Наследуйте некколический дюлежитих тип за печи о ноже и ножках. Drsné chemické látky z čisticího prostředku do myčky a cyklus sušení mohou poškodit nože a nůžky a proto doporučujeme mytí ručně pod tekoucí vodou s použitím jemného čisticího prostředku. По омыти опатрне осушите ноже и нужки помочи ткани и уложите на безпечное место. Záruka na výrobní vady v délce 5 let. Ačkoli nože lze mýt v myčce, doporučujeme je mýt ručně. Při krájení mražených potravin se čepel rychle tupí a může dojít k jejímu trvalému poškození. Допоручайте потренироваться с помощью краденого розмыва.

DE
Edelstahl. Vorsicht: Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Der Schleifstahl darf nicht für Messer mit gezackten Klingen verwendet werden. Советы по применению: Im Folgenden finden Sie ein paar wichtige Tipps hinsichtlich der Pflege Ihrer Messer und Scheren. Если агрессивная химия шпюльмиттеля и троккенлауфзейт геширршпюльмашинен их мессера и шрены вызывают опасения, мы рекомендуем промывать их в руке в воде с мягким реинигунгсмиттелем. Повернитесь лицом к мессеру и скребку в сторону от ваз с помощью туловища и поместите их в другое место. 5 Jahre Garantie gegen Herstellungsfehler. Если вы хотите, чтобы Messer были пряными, мы рекомендуем их брать только в руки. Die Klinge kann beim Schneiden gefrorener Lebensmittel schnell stumpf und dauerhaft beschädigt werden. Diese sollten vor dem Kleinschneiden aufgetaut werden.

EN
Нержавеющая сталь. Предупреждение: Хранить в недоступном для детей месте. Точилка не должна использоваться для ножей с серрейторной кромкой. Советы по уходу: Ниже приведены важные советы по уходу за ножами и ножницами. Поскольку агрессивные химические вещества из моющего средства для посудомоечных машин и сухой цикл могут повредить ваши ножи и ножницы, мы рекомендуем мыть их вручную под проточной водой с мягким моющим средством. После мытья тщательно просушите ножи и ножницы тканью и храните в безопасном месте. 5-летняя гарантия от производственных дефектов. Несмотря на то, что ножи можно мыть в посудомоечной машине, мы рекомендуем мыть их вручную. При нарезке замороженных продуктов лезвие быстро тупится и может быть повреждено. Рекомендуется размораживать продукты перед нарезкой.

ES
Acero inoxidable. Реклама: Хранить в недоступном для детей месте. Не использовать афиладор в кухильях с зубчатым фило. Советы по сохранению: Los siguientes son algunos consejos importantes para el cuidado de sus cuchillos y tijeras. В связи с тем, что продукты, содержащие агрессивные вещества, содержащиеся в моющем средстве для умывания и в секадо, могут повредить наши кучильосы и тихеры, мы рекомендуем мыть их с помощью мягкой воды и моющего средства. После мытья тщательно промокните кукиши и тиджеры и положите их в безопасное место. Гарантия 5 лет против дефектов изготовления. Aunque es seguro lavar los cuchillos en el lavavajillas, recomendamos que mejor se laven a mano. Корка конгеладообразных продуктов быстро выводит из строя хойю и может привести к ее постоянной порче. Рекомендуется вынуть продукты перед их кортированием.

FR
Inox. Предупреждение : Беречь от детей. Ne pas utiliser l'aiguiseur sur les couteaux à lame dentelée. Conseils d'entretien : Voici quelques conseils importantants pour l'entretien de vos couteaux et ciseaux. Химические агрессивные вещества, содержащиеся в средствах для мытья в лав-вейсселе и в цикле обработки в лав-вейсселе, могут привести к повреждению кушеток и сизо; мы советуем промывать их в воде и с помощью другого детергента. После того, как вы вымыли кушетки и сидушки, закройте их шифоном и уберите в безопасное место. Гарантия 5 лет от производственных дефектов. Bien que les couteaux soient lavables au lave-vaisselle, nous vous recommandons de les laver à la main. Выдавливание загрязненных продуктов может привести к опустошению ламели и привести к серьезным повреждениям. Мы рекомендуем удалить остатки пищи до того, как она будет убрана. С условиями гарантии можно ознакомиться на сайте: http://www.tccglobal.com/fr/garantie/.

GR
Ανοξείδωτο ατσάλι. Προειδοποίηση: Να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το ακονιστήρι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μαχαίρια με δοντάκια. Συμβουλές φροντίδας: Τα παρακάτω είναι ορισμένες σημαντικές συμβουλές για τα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας. Καθώς οι σκληρές χημικές ουσίες του απορρυπαντικού του πλυντηρίου πιάτων και ο στεγνός κύκλος μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας, συνιστούμε να τα καθαρίζετε με το χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε τα μαχαίρια και τα ψαλίδια προσεκτικά με ένα πανάκι μετά το πλύσιμο και φυλάξτε τα σε ασφαλές μέρος. Εγγύηση 5 ετών έναντι ελαττωμάτων κατασκευής. Παρόλο που τα μαχαίρια είναι ασφαλή για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων, ως βέλτιστη επιλογή συνιστούμε να τα πλένετε στο χέρι. Η κοπή κατεψυγμένων τροφίμων θα αμβλύνει γρήγορα τη λεπίδα και μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά σε αυτήν. Συνιστάται να αποψύχετε τα τρόφιμα πριν από την κοπή.

IT
Acciaio inox. Attenzione: Tenere lontano dalla portata dei bambini. Suggerimenti per la cura: qui di seguito sono riportati alcuni consigli importanti per la cura dei coltelli. Sebbene i coltelli siano lavabili in lavastoviglie, è preferibile lavarli a mano. Поскольку химически агрессивные вещества, содержащиеся в моющих средствах, и цикловая аскубация лавастовигли могут привести к отвращению к колтелли, рекомендуется мыть колтелли вручную в корригированной воде, используя детергент delicato. После мытья протрите колтелли чистой водой и уберите в безопасное место. Не используйте аксиано в закрытом виде. 5 anni di garanzia per difetti di produzione. Использование ламы для маркировки сгущенки может привести к ее повреждению и разрушению в непоправимой форме. Рекомендуется предварительно обезжирить алименты.

NL
Roestvrij staal. Waarschuwing: buiten bereik van kinderen houden. Slijpstaal mag niet worden gebruikt voor getande messen. Onderhoudstips: здесь приведены различные важные советы по уходу за нашими кашами и скрабами. Aangezien agressieve chemicaliën van vaatwasmiddel en het droogproces uw messen en scharen kunnen beschadigen, raden wij u aan deze met de hand af te wassen met een mild afwasmiddel. Разложите вещи и шорты в афвассене с помощью теедока и застегните их на вуалированные пледы. Гарантия 5 лет на изделия из ткани. Если мешалки заготовлены для подачи воды, их следует убрать рукой. Дверь, через которую можно просушить живые продукты, говорит о том, что он не работает и может быть постоянно поврежден. Wij raden u aan de etenswaren te ontdooien voordat u het gaat snijden.

PL
Stal szlachetna. Uwaga: Trzymać poza zasięgiem dzieci. Noży z piłką nie należy ostrzyć ostrzałką. Wskazówki dotyczące konserwacji: Poniżej zebrano istotne wskazówki dotyczące konserwacji noży i nożyc. Jako że silne środki chemiczne z detergentów używanych w zmywarce oraz cykl suszenia mogą uszkodzić noże i nożyce, zalecamy ich mycie ręcznie pod bieżącą wodą, z użyciem łagodnych środków do mycia. Bezpośrednio po umyciu należy osuszyć noże i nożyce ścierką i odłożyć je w bezpieczne miejsce. 5 lat gwarancji na wypadek istnienia wad produkcyjnych. Noże nadają się do mycia w zmywarce, jednak zalecamy myć je ręcznie. Krojenie zamrożonej żywności powoduje szybkie stępienie ostrza i może je trwale uszkodzić. Zaleca się rozmrażanie żywności przed jej krojeniem.

PT
Aço inoxidável. Внимание: хранить вдали от детских глаз. Afiador не следует использовать в местах, где есть серёжки. Рекомендации: следуйте нескольким советам по использованию и уходу за фасадными поверхностями: рекомендуется вручную очищать фасадную поверхность от загрязнений водой с использованием моющего средства, так как продукты, содержащие химические вещества, моющие средства для мытья посуды и цикло де секагем могут повредить фасадную поверхность. Бережно укрывайте лица с помощью панорамного покрытия перед мытьем и складывайте в безопасное место. При условии совместимости фасадов с моющим средством рекомендуется промывать их в мао. Корректировка сгущенных продуктов приведет к быстрому и постоянному разрушению ламината. Рекомендуется предварительно очистить от грязи все продукты перед их кортированием.

RO
Oțel inoxidabil. Avertisment: Nu lăsați la îndemâna copiilor. Nu folosiți pila de ascuțit pentru cuțitele cu lamă zimțată. Instrucțiuni de întreținere: Următoarele informații reprezintă câteva sugestii importante referitor la modul de întreținere a cuțitelor și foarfecilor. Deoarece substanțele chimice agresive din detergenții folosiți în mașina se spălat vase, precum și ciclul acesteia de uscare pot deteriora cuțitele și foarfecile, recomandăm curățarea manuală, sub jet de apă, cu un detergent delicat. Uscați cu atenție cuțitele după spălare, cu o lavetă, și depozitați-le într-un loc sigur. 5 ani garanție pentru defectele de fabricație. Deși cuțitele pot fi spălate în mașina de spălat vase, recomandăm spălarea manuală. Tăierea alimentelor congelate va toci rapid lama și o poate deteriora permanent. Se recomandă să dezghețați alimentele înainte de tăiere.

Детские ножницы

CZ
Upozornění: ostré hrany - nůžky (věk 4+)
OPATRNOST Nebezpečí říznutí: Výrobek má funkční ostré hrany. Vždy držte čepele mimo prsty a tělo. Zacházet opatrně. Поживите под дохледем доспелой особи. Допоручуем ручную работу под техническим водоснабжением с джемным чистиковым простржедкем. Осуществите поиск по умственному опатриванию хадржикем и уложите его на безпечном пространстве.

DE
Warnung: scharfe Kanten - Schere (ab 4 Jahren)
VORSICHT Schnittgefahr: Продукт имеет шарфовые функциональные канты. Держите клинья на расстоянии от пальцев и тела. Mit Vorsicht handeln. Использовать без предупреждения детей младшего возраста. Wir empfehlen eine Reinigung von Hand mit einem milden Reinigungsmittel. Наклонитесь над шкурой в направлении от ваз к туловищу и поднимите ее в безопасное место.

EN
Предупреждение об острых краях - ножницы (возраст 4+)
ВНИМАНИЕ Опасность порезов: Изделие имеет функциональные острые края. Всегда держите лезвия подальше от пальцев и тела. Обращайтесь осторожно. Используйте под присмотром взрослых. Мы рекомендуем мыть ножницы вручную под проточной водой с мягким моющим средством. После мытья тщательно просушите ножницы тканью и храните в безопасном месте.

ES
Precaución, borde afilado - Tijeras (+4 años)
PRECAUCIÓN Peligro de corte: el producto tiene bordes afilados. Всегда держите кукиши на расстоянии от дедов и тела. Использовать с осторожностью. Использовать под присмотром взрослых. Рекомендуется очищать от грязи и моющих средств. Храните, соблюдая осторожность, кукиши и тиджеры с палочкой после мытья и храните в безопасном месте.

FR
Avertissement
de bord tranchant - Ciseaux (4 ans et plus)
MISE EN GARDE Risque de coupure : Le produit a des lames vives fonctionnelles. Храните все время в укрытом состоянии. Манипулируйте с осторожностью. Использовать под наблюдением взрослых. Мы рекомендуем промывать в текущей воде с использованием детергента doux. После промывки протрите сизо шифоном и уберите в безопасное место.

GR
Προειδοποίηση
για αιχμηρά άκρα - Ψαλίδι (ηλικίες 4+)
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος κοπής: Το προϊόν έχει λειτουργικές αιχμηρές άκρες. Κρατάτε πάντα τις λεπίδες μακριά από τα δάχτυλα και το σώμα. Χειριστείτε με προσοχή. Χρήση με την επίβλεψη ενηλίκου. Σας συνιστούμε να πλένετε στο χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε το ψαλίδι προσεκτικά με ένα πανί μετά το πλύσιμο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.

IT
Avvertimento bordi taglienti - Forbici (dai 4 anni in su)
ATTENZIONE Pericolo di taglio: il prodotto ha lame affilate funzionali. Tenere sempre le lame lontane dalle dita e dal corpo. Maneggiare con cura. Использовать под присмотром взрослых. Рекомендуется вымыть руки в текущей воде с использованием деликатного средства. После мытья аккуратно вытрите форбичи тарелкой и сохраните их в безопасном месте.

NL
Waarschuwing
voor scherpe randen - Schaar (leeftijd 4+)
VOORZICHTIG Snijgevaar: Продукт имеет функциональные скребки. Houd de snijvlakken altijd uit de buurt van vingers en lichaam. Voorzichtig behandelen. Gebruik onder toezicht van een volwassene. Мы раден аан те реиниген с помощью руки на строменд воде и эвентуально эен мягкий реинигингсмиддел. Уберите шаар на его поверхность с помощью лука и положите его на завуалированную поверхность.

PL
Ostrzeżenie
o ostrych krawędziach - nożyczki (od 4 roku życia)
UWAGA Ryzyko przecięcia: Produkt posiada funkcjonalne ostre krawędzie. Zawsze trzymaj ostrza z dala od palców i ciała. Postępuj ostrożnie. Używaj pod nadzorem osoby dorosłej. Ponieważ agresywne chemikalia z detergentu do zmywarek i cykle suszenia mogą uszkodzić noże i nożyczki, zalecamy czyszczenie ręczne pod bieżącą wodą z łagodnym detergentem. Po umyciu nożyczki należy dokładnie osuszyć ściereczką i przechowywać w bezpiecznym miejscu.

PT
Aviso de Ponta Afiada - Tesoura (A partir de 4 anos)
CUIDADO Risco de corte: O produto possui pontas afiadas funcionais. Следите за тем, чтобы ламинаты оставались длинными до дедов и до тела. Употреблять с осторожностью. Используйте под присмотром взрослых. Рекомендуется промывать кожу в воде с нейтральным моющим средством. Тщательно очищайте лицо и телу от грязи с помощью панорамного покрытия перед мытьем и храните в безопасном месте.

RO
Avertisment
privind margini ascuțite - foarfece (vârsta peste 4 ani)
PRECAUŢIE Pericol de tăiere: Produsul are margini ascuțite funcționale. Țineți întotdeauna lamele departe de degete și corp. Manipulați cu grijă. Использовать под суправегерей для взрослых. Vă recomandăm să curățați manual, sub apă curentă, cu un detergent ușor. Uscați cuțitele și foarfecele cu atenție cu o cârpă după spălare și păstrați-le într-un loc sigur.

Использование и уход за посудой:

P510216 Сковорода 20 см

P510217 Сковорода 24 см

P510218 Сковорода 28 см

P510219 Сотейник для жарки 28 см

P510220 Сковорода для блинов 24 см

P510221 Сотейник 16 см

P510222 Сотейник 20 см

CZ
Pokyny k použití a péči - Před prvním použitím pánev umyjte horkou vodou s mycím prostředkem. Opláchněte a důkladně osušte. - Выбирайте для себя страшные страхи и шпицаты.

- Допоруживаем пуживат држевене и пластиковые начинки. Předejdete tím vzniku škrábanců. Видимые стопы по пуживанам (пошкрабанам) рождаются под давлением нежоржуйской фанктивности надобности.

- Ненехавейте праздничное имя пренебрегайте. Делайте празничные розыгрыши панви нелейте технику. Horkou pánev neodstavujte z ohně. Naopak vypněte přívod tepla a nechte nádobí zcela vychladnout. - Toto nádobí lze mýt v myčce. Pro zvýšení jeho životnosti ho však doporučujeme mýt ručně. - Nádobí před vložením do myčky nejprve opláchněte. - Tvrdost vody a agresivní mycí přípravky do myčky mohou omezit vlastnosti povrchové úpravy. Změna barvy na spodní části, okrajích a tepelné izolaci na rukojeti značí neškodnou hliníkovou oxidaci. - Než nádobí uložíte, vždy se ujistěte, že je důkladně osušené.

- Během skladování doporučujeme, aby byly pánve chráněny papírovou utěrkou nebo proložkou mezi pánve. - Před použitím nádobí si vhodnost použití vždy ověřte v pokynech k použití vydaných výrobcem varné desky. - Запишите, чтобы скорость плотины была одинаково велика для каждого человека. - Запишите, что надобности на поверхности варного деска или на плотице плинового спораку остаются без внимания и немогут быть устранены. Optimální stabilitu zajistíte, pokud linii rukojeti umístíte souběžně s ploténkou. - Umístěte nádobí tak, aby rukojeti nebyly nad zdrojem tepla. Давите позор, абы рукожети непрржечнивали прьес окрай варне дески.

- Velmi dlouhé zahřívání nebo přehřátí může zkrátit životnost nádobí. Нейлепших выслеживание дозанете, докуда будте вэржит на слабшиме и на стрэдних пламенах. - Nenechávejte na rozpálené plotýnce nádobí bez dozoru, zejména při vaření s olejem. - В прубеху варжени ненечавейте в надобі поживане начини. - Při smažení v oleji naplňte nádobu maximálně do 2/3 její kapacity. Při smažení nepoužívejte poklice. - В надобности нескладуйте киселеобразные и слабые потенциалы на добу дельши не менее 24 часов. - Při používání "vícezónové" indukční varné desky nádobí vždy umísťujte do jedné zóny a nikoli přes dvě různé. - Pokud používáte keramickou varnou desku, vždy po každém použití důkladně umyjte spodní stranu nádobí a povrch varné desky. Jinak mohou na povrchu desky vzniknout permanentní skvrny.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Pfanne vor dem ersten Gebrauch mit heißer Seifenlauge reinigen, abspülen und gründlich trocknen. - Scharfkantige oder spitze Kochutensilien vermeiden. - Wir empfehlen die Verwendung von Holz- oder Kunststoffutensilien, um Kratzern vorzubeugen. Gebrauchsspuren (Kratzer) beeinträchtigen die Funktion des Kochgeschirrs in keiner Weise. - Продукт в худшем состоянии не использовать. Keine Flüssigkeiten in überhitzte leere Pfannen gießen. Heiße Pfanne nicht vom Kochfeld nehmen, sondern Herd ausschalten und Produkt abkühlen lassen. - Dieses Produkt ist spülmaschinenfest. Для того чтобы проверить его на стойкость, следует использовать руки. - Продукт следует вынимать, если он находится в шпульмашине. - Sehr hartes Wasser und aggressive Geschirrspülmittel können die Eigenschaften der Beschichtungen beeinträchtigen. Bei Verfärbung von Boden, Rand und Flammenschutz handelt es sich um unbedenkliche Aluminiumoxidation. - Produkt vor dem Aufbewahren immer sorgfältig abtrocknen. - Wir empfehlen, die Pfannen während der Lagerung mit einem Stück Küchenrolle oder einem Pfannenschoner zu schützen. - Перед тем, как приобрести эти продукты, немедленно ознакомьтесь с рекомендациями кохфельдшерстеллеров. - Die Größe des Heizelementes sollte zur Größe des Pfannenbodens passen (gleich groß oder kleiner). - Если вы хотите, чтобы Kippen des Kochgeschirrs был вывернут, он должен быть установлен на Kochfläche или на den Untersetzern des Gasherdes. Для обеспечения оптимальной устойчивости необходимо, чтобы грифели продуктов были направлены в сторону унтерсетцернов. - Продукт должен быть установлен таким образом, чтобы его гриффы не находились на корпусе. Грифели не должны быть закреплены на стойке кохфельда. - Übermäßig langes Erhitzen oder Überhitzen kann die Lebensdauer des Produktes verkürzen. Die besten Ergebnisse werden stets bei niedriger bis mittlerer Hitze erzielt. - Kochgeschirr nicht unbeaufsichtigt auf dem heißen Kochfeld lassen; dies ist besonders wichtig, wenn Öl verwendet wird. - Во время приготовления кочана не должен лежать кочбестек в кочгеширре. - Продукт во фритюре не должен быть больше, чем на 2/3 его фасуемого количества. Не используйте для приготовления фритюра декольте. - Не используйте для хранения саурехалтиге или соленых продуктов дольше 24 дней. - При использовании "Mehrzonen"-Induktionsherden продукт должен находиться только в одной зоне и не должен находиться в двух зонах. - При использовании керамзитобетонных кохфельдов следует обязательно учитывать, что тело кохгеширры и верхняя часть кохфельда должны быть герейнигтированы, так как в этом случае кохфельд может быть перевернут.

EN
Инструкции по использованию и уходу - Перед первым использованием вымойте сковороду горячей мыльной водой, тщательно ополосните и высушите. - Избегайте использования посуды с острыми краями или острыми предметами. - Мы рекомендуем использовать деревянную или пластиковую посуду, чтобы избежать царапин. Следы использования (царапины) ни в коем случае не нарушают функциональность посуды. - Не допускайте перегрева посуды в пустом состоянии. Не наливайте жидкости на перегретые пустые сковороды. Не снимайте горячую кастрюлю с огня, а выключите нагрев и дайте изделию остыть. - Этот предмет можно мыть в посудомоечной машине. Для повышения долговечности рекомендуется мыть вручную. - Ополосните изделие перед тем, как поместить его в посудомоечную машину. - Жесткость воды и агрессивные моющие средства для посудомоечных машин могут снизить свойства покрытий. Обесцвечивание дна, обода и пламегасителя - это безвредное окисление алюминия. - Перед хранением всегда тщательно просушивайте изделие. - Во время хранения мы рекомендуем защищать сковороды бумажным полотенцем или сковородоудалителем. - Перед использованием данного изделия всегда обращайтесь к инструкциям производителя варочной панели. - Убедитесь, что нагревательный элемент соответствует размеру дна изделия (такого же размера или меньше). - Убедитесь, что посуда устойчиво стоит на поверхности варочной панели или на подставках газовых варочных панелей во избежание опрокидывания. Для оптимальной устойчивости выровняйте ручки посуды по отношению к подножкам. - Располагайте посуду так, чтобы ручки не находились над источником тепла. Не допускайте, чтобы ручки нависали над краем варочной панели. - Длительный нагрев или перегрев может сократить срок службы изделия. Для достижения наилучших результатов всегда используйте слабый или средний нагрев. - Не оставляйте без присмотра предметы на горячей варочной поверхности; это особенно важно при использовании масла. - Не оставляйте утварь в посуде во время приготовления. - При жарке во фритюре не заполняйте посуду более чем на 2/3 ее объема. Не используйте крышки при жарке во фритюре. - Не используйте для хранения кислых или соленых продуктов дольше 24 часов. - При использовании на "многозонных" индукционных варочных панелях всегда помещайте продукт в одну зону, а не в две. - При использовании керамической варочной панели необходимо следить за тем, чтобы дно посуды и поверхность варочной панели очищались после каждого использования, иначе на варочной панели могут остаться следы.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Antes de usar por primera vez, lave la sartén con agua caliente y jabón, enjuáguela y séquela a fondo. - Не используйте посуду с афиладными или пунктирными бортиками. - Рекомендуется использовать посуду из мадеры или пластика, чтобы избежать араназолов. Маркировка использования (араназос) не влияет ни в каком случае на функционирование батареи питания. - Не допускайте, чтобы изделия перекаливались, если они пустые. Не вливайте жидкие вещества в свободные сартены. Не вынимайте горячую сартену из топки, а только затушите ее и убедитесь, что артикул загорелся. - Este artículo es apto para lavavajillas. Рекомендуется промывать вручную для большей долговечности. - Осмотрите изделие до того, как поместите его в умывальник. - La dureza del agua y la agresividad de los detergentes para lavavajillas podrían reducir las propiedades de los revestimientos. La decoloración del fondo, el borde y el protector de llama es solo oxidación inocua del aluminio. - Asegúrese siempre de que el artículo esté totalmente seco antes de almacenarlo. - Во время хранения рекомендуется защищать сартены бумагой из кокосовой стружки или протектором сартенов. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa de cocción antes de utilizar este artículo. - Следите за тем, чтобы размер элемента календаря был таким же, как и размер нижней части изделия (такой же по размеру или меньше). - Убедитесь, что батарея кокаина закреплена надежно на поверхности пластины кокаина или в трубах пластины кокаина для газа, чтобы избежать вылета. Для большей устойчивости прикрепите задние части изделия к бортикам. - Зафиксируйте изделие таким образом, чтобы асы не находились на поверхности калорифера. Не допускайте, чтобы асасы находились по краям тарелки для кокаина. - Длительное нагревание или повторное нагревание может привести к сокращению срока службы изделия. Для получения наилучших результатов используйте всегда огонь ниже среднего. - Не кладите предметы в тарелку с горячей водой; это особенно важно, когда используется асаит. - Не кладите посуду в батарею во время приготовления пищи. - Если в сартене honda есть фри, не наливайте в него более 2/3 емкости. Не используйте тапас, когда он находится в холодном состоянии в сартене honda. - Не используйте для хранения твердых или салатных продуктов в течение периода, превышающего 24 часа. - При использовании на площадках с "многозональным" режимом, размещайте артикул только в одной зоне, не занимая две зоны. - При использовании керамической пластины для кокаина необходимо уделить особое внимание, чтобы гарантировать, что основание батареи кокаина и поверхность пластины для кокаина будут чистыми после каждого использования, в противном случае пластина для кокаина может остаться без повреждений.

FR
Mode d'emploi et entretien - Avant toute première utilisation, laver la poêle à l'eau chaude savonneuse, la rincer et la sécher soigneusement. - Избегайте попадания в него твердых частиц и точек. - Мы рекомендуем использовать аксессуары из дерева или пластика, чтобы избежать любого излучения. Следы износа (лучи) мешают нормальному функционированию вашего прибора.

- Ни в коем случае не переворачивайте эти предметы, если они жирные. Не помещайте жидкость в слишком жидкую посуду. Не убирайте жидкую кастрюлю с печи, а уберите печь и дайте изделию остыть.

- Это изделие можно вымыть в вайселе. Чтобы продлить срок службы изделия, мы рекомендуем его выкладывать на основную поверхность. - Промойте изделие перед тем, как поместить его в печь-ваассель. - Загрязнение воды и агрессивность некоторых детергентов для лав-вайсселя могут снизить эффективность ревективных средств. Обесцвечивание фонда, реборд и диффузоров блеска является результатом окисления алюминия, которое не представляет опасности. - Всегда следите за тем, чтобы продукт был хорошо защищен перед тем, как положить его на вешалку. - Мы рекомендуем защищать поклевку при помощи впитывающей бумаги или защитной пленки. - Обязательно ознакомьтесь с инструкциями изготовителя дощечки для купания перед использованием данного изделия. - Убедитесь в том, что накладка из кюиссона имеет тот же размер, что и основа изделия (хвост одинаковый или более мелкий). - Убедитесь, что изделие расположено устойчиво на пластине кюиссона или на решетке пластины кюиссона для газа, чтобы предотвратить его опрокидывание. Для оптимальной устойчивости выровняйте острые углы изделия относительно решеток. - Расположите изделие таким образом, чтобы острые углы не находились ниже источника шума. Не допускайте, чтобы острия не выходили за пределы бортика стола для кюиссона.

- Длительная экспозиция на холоде или перенапряжение могут привести к снижению продолжительности жизни продукта. Для получения оптимальных результатов всегда используйте дубовое или мягкое топливо. - Не оставляйте изделия без присмотра на холодной поверхности, это особенно важно, когда вы используете смазку. - Не оставляйте аксессуары в кухонных шкафах во время купания. - Когда вы готовите фритюр, не удаляйте из кастрюли более 2/3 ее содержимого. Не используйте крышку для фритюра. - Не используйте для хранения кислых или соленых продуктов в течение 24 часов. - При использовании индукционных плит "multizone", всегда размещайте продукт в одном фойе, а не в двух фойе. - При использовании плит из керамики необходимо уделить особое внимание тому, чтобы основание кухонной плиты и поверхность плиты из керамики были чистыми после каждого использования. Sinon la plaque de cuisson pourra comporter des marques définitives.

GR
Οδηγίες
χρήσης και φροντίδας

- Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε το σκεύος με καυτή σαπουνάδα, ξεπλύνετέ το και στεγνώστε το καλά. - Αποφύγετε αιχμηρά ή μυτερά κουζινικά εργαλεία.

- Συστήνουμε τη χρήση ξύλινων ή πλαστικών κουζινικών εργαλείων για την αποφυγή γρατσουνιών. Τα σημάδια χρήσης (γρατσουνιές) σε καμία περίπτωση δεν επηρεάζουν τη λειτουργία των μαγειρικών σκευών. - Μην αφήνετε τα σκεύη να υπερθερμαίνονται όταν είναι άδεια. Μην προσθέτετε υγρά σε άδεια μαγειρικά σκεύη που έχουν υπερθερμανθεί. Μην απομακρύνετε το καυτό σκεύος από την πηγή θερμότητας, αλλά σβήστε την πηγή θερμότητας και αφήστε το σκεύος να κρυώσει. - Αυτό το σκεύος είναι ασφαλές για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Συνιστάται το πλύσιμο στο χέρι, για μεγαλύτερη ανθεκτικότητα. - Όταν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, ξεπλύνετε το σκεύος πριν το βάλετε στο πλυντήριο. - Το σκληρό νερό και τα δυνατά απορρυπαντικά πλυντηρίου πιάτων ενδέχεται να υποβαθμίσουν τις ιδιότητες της επικάλυψης. Ο αποχρωματισμός του πυθμένα, του χείλους και του προστατευτικού καλύμματος είναι απλά μια μη βλαβερή οξείδωση του αλουμινίου. - Διασφαλίζετε πάντα ότι το προϊόν έχει στεγνώσει πλήρως, πριν το αποθηκεύσετε. - Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης συνιστούμε να προστατεύετε τα τηγάνια με χαρτί κουζίνας ή μεμβράνη τροφίμων. - Να ανατρέχετε πάντα στις οδηγίες του κατασκευαστή της επιφάνειας μαγειρέματος πριν από την χρήση αυτού του σκεύους. - Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο ταιριάζει με το μέγεθος του σκεύους (ίδιο ή μικρότερο μέγεθος). - Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι σταθερό στην επιφάνεια μαγειρέματος ή στη σχάρα υγραερίου έτσι ώστε να αποφεύγεται η ανατροπή. Για βέλτιστη σταθερότητα, ευθυγραμμίστε τα χερούλια του σκεύους με τη σχάρα. - Τοποθετήστε το σκεύος έτσι ώστε τα χερούλια να μην είναι πάνω από την πηγή θερμότητας. Φροντίστε να μην προεξέχουν τα χερούλια από τα όρια της επιφάνειας μαγειρέματος.

- Η παρατεταμένη θέρμανση ή υπερθέρμανση μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής του σκεύους. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα ρύθμιση χαμηλής έως μεσαίας θερμότητας.

- Μην αφήνετε σκεύη χωρίς επίβλεψη επάνω σε καυτή επιφάνεια μαγειρέματος. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε λάδι. - Μην αφήνετε κουζινικά εργαλεία εντός του μαγειρικού σκεύους κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. - Όταν χρησιμοποιείτε το σκεύος για βαθύ τηγάνισμα, μην το γεμίζετε με λάδι πάνω από τα 2/3 της χωρητικότητάς του. Κατά το βαθύ τηγάνισμα, μη χρησιμοποιείτε καπάκι.

- Μη χρησιμοποιείτε το σκεύος για τη φύλαξη όξινου ή αλμυρού φαγητού για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από 24 ώρες. - Όταν το σκεύος χρησιμοποιείται σε επαγωγικές εστίες "πολλαπλών ζωνών", να βάζετε πάντα το σκεύος εντός μίας μόνο ζώνης και όχι εντός δύο διαφορετικών ζωνών. - Όταν χρησιμοποιείτε κεραμικές εστίες, θα πρέπει φροντίζετε ιδιαίτερα να καθαρίζετε τη βάση του σκεύους και της επιφάνειας μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, διότι διαφορετικά μπορεί να μείνουν μόνιμα σημάδια στην επιφάνεια μαγειρέματος.

IT
Istruzioni
per la cura e l'uso - Prima del primo utilizzo, lavare con un detergente e acqua calda, quindi risciacquare e asciugare completamente. - Не допускайте использования посуды. - Во избежание появления граффити используйте посуду из кожи или пластика. Возможные следы использования (граффити) не должны нарушать работоспособность. - Избегайте попадания жидкости на ручки. Не допускайте попадания жидкостей на суррискальдат пентоле вуоте. Не убирайте пентоле вуоте от источника калорий; задержите источник калорий и разрядите пентолу. - Questo articolo è lavabile in lavastoviglie. Чтобы продлить срок службы изделия, рекомендуется мыть его вручную. - Убирайте пентолу прежде, чем помещать ее в лавастовигли. - Дуреза воды и агрессивность всех моющих средств для умывания могут нарушить свойства ривестимента пентолы. Lo scolorimento del fondo, del bordo e del parafiamma è dovuto all'ossidazione dell'alluminio e non è pericoloso. - Prima di riporre la pentola, assicurarsi sempre che sia perfettamente asciutta. - Убедитесь в том, что она полностью закрыта. - Consultare sempre le istruzioni del produttore del piano cottura prima dell'utilizzo. - Убедитесь, что источник тепла соответствует размеру основания пентолы (такой же размер или более мелкий). - Убедитесь в том, что пентола хорошо пропитана топливом или вилкой, чтобы не допустить ее разрушения. Для обеспечения оптимальной устойчивости, закрепите ручки на форнелло. - Расположите пентолу таким образом, чтобы человечки не находились на поверхности всего источника тепла. Избегайте, чтобы человечки разлетались по бокам пианино. - Il calore prolungato or il surriscaldamento possono ridurre la durata della pentola. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare sempre su calore basso o medio. - Не оставляйте пентолу без присмотра, в частности, при приготовлении пищи с оливковым маслом. - Не кладите посуду в пентоле во время приготовления пищи. - Во время фритюра не нагружайте пентолу на 2/3 ее объема. Не используйте коперки во время жарки. - Не используйте для сохранения кислых и соленых продуктов в течение 24 часов. - На пианино для коттеджей "multizona" a induzione прикладывайте пентолу только внутри одной зоны, но не в двух разных зонах. - Quando si utilizza un piano di cottura in ceramica, prestare particolare attenzione per garantire che la base della pentola e la superficie del piano cottura siano pulite dopo ciascun utilizzo, per evitare che quest'ultimo rimanga segnato in modo permanente.

NL
Instructies voor gebruik en onderhoud - Voor het eerste gebruik, was de pan met warm zeepsop, spoel hem af en droog hem goed af. - Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen. - We raden aan om houten of plastic keukengerei te gebruiken om krassen te voorkomen. Tekenen van gebruik (krassen) hebben geen enkele invloed op de werking van de pannen. - Laat pannen niet over overhitten wanneer ze leeg zijn. Giet geen vloeistoffen op oververhitte lege pannen. Verwijder de hete pan niet van het vuur maar zet het vuur uit en laat de pan afkoelen. - Этот артикул предназначен для ваатвассера. Handwas wordt aanbevolen om de levensduur te verlengen. - Поместите этот артикул в ватный сосуд на место. - Водяная жесткость и агрессивный ваатвасмидлен могут привести к тому, что вы не будете соблюдать правила безопасности. В процессе обработки корпуса, ранда и вламбешермера используется оксидат алюминия. - Zorg er altijd voor dat het artikel goed is gedroogd voordat u het opbergt. - Для того, чтобы брадпаннен был готов, используйте кеукенпапир или панбешер. - Raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant van de kookplaat voordat u dit artikel gebruikt. - Zorg ervoor dat het kookplaat element overeenkomt met het formaat van de onderkant van de pan (dezelfde grootte of kleiner). - Zorg ervoor dat de pannen stabiel op het oppervlak van de kookplaat of de pootjes van een gasfornuis staan om kantelen te voorkomen. Прижмите ручную ручку сковороды для оптимальной стабилизации при работе с ножками. - Поместите этот артикул так, чтобы ручная сковорода не находилась в бовеном теплом помещении. Поместите руки на рант котельной. - Langdurige verwarming of oververhitting kan de levensduur van het artikel verkorten. Для достижения наилучшего результата используйте низкую или среднюю температуру. - Laat geen pannen onbeheerd achter op een hete kookplaat; dit is met name belangrijk bij het gebruik van olie. - Laat geen keukengerei in de pannen liggen tijdens het koken. - Вынимайте сковороду из фритюрницы не более чем на 2/3 от ее емкости. Gebruik geen deksels bij frituren. - Не используйте для приготовления пищи в течение более длительного периода, чем 24 часа. - При использовании "многозональных" индукционных плит ставьте сковороду только на одну зону, но не на две зоны. - При использовании керамогранитного конфорки необходимо дополнительно предусмотреть, чтобы корпус панели и ее корпус конфорки при использовании конфорки были герейнигд, а также чтобы конфорка постоянно была герейнигд.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Przed pierwszym użyciem patelnię należy umyć ciepłą wodą z mydłem, spłukać i dokładnie wysuszyć. - Unikać przyborów kuchennych o ostrych krawędziach lub spiczastych. - Zalecamy używać drewnianych lub plastikowych przyborów kuchennych, aby zapobiec zarysowaniom. Владельцы ужитков (зарисовки) в жаденом способе не вплывают на фнкциональную нацию. - Nie dopuścić do przegrzania pustych artykułów. Nie wylewać płynów na przegrzane puste patelnie. Nie zdejmować gorącej patelni z ognia, ale wyłączyć ogień/płytę grzewczą i pozostawić artykuł do ostygnięcia. - Ten artykuł można myć w zmywarce. W celu zwiększenia trwałości zaleca się mycie ręczne. - Spłukać artykuł przed włożeniem go do zmywarki. - Twardość wody i żrące detergenty do zmywarki mogą obniżyć właściwości powłok. Odbarwienie dna, obręczy i osłony płomienia, jest nieszkodliwym utlenianiem aluminium. - Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że artykuł jest dokładnie wysuszony. - Podczas przechowywania zalecamy zabezpieczenie patelni papierowym ręcznikiem lub podkładką pod patelnię. - Przed rozpoczęciem użytkowania tego artykułu należy zawsze zapoznać się z instrukcją producenta płyty kuchennej. - Upewnić się, że element grzewczy pasuje do wielkości spodu artykułu (ten sam rozmiar lub mniejszy). - W przypadku gazowych płyt kuchennych należy upewnić się, że naczynia są stabilnie ustawione na powierzchni płyty lub na podstawkach, aby zapobiec ich przewróceniu. Aby uzyskać optymalną stabilność, należy ustawić uchwyty przedmiotu w jednej linii z podstawkami. - Уставичь артыкул возьмите, абы учтиты не были задействованы в работе. Unikać uchwytów wystających poza krawędź płyty kuchennej. - Długotrwałe ogrzewanie lub przegrzanie może skrócić trwałość artykułu. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zawsze używaj niskiego lub średniego ciepła. - Nie pozostawiać bez nadzoru artykułów na gorącej płycie grzewczej; jest to szczególnie ważne w przypadku używania oleju. - Nie pozostawiać przyborów kuchennych w naczyniach podczas gotowania. - Podczas smażenia w głębokim tłuszczu nie napełniaj naczynia więcej niż do 2/3 jego pojemności. Nie używać pokrywek podczas smażenia w głębokim tłuszczu. - Nie używać do przechowywania kwaśnej lub słonej żywności przez okres dłuższy niż 24 godziny.

- В прзипадку уживания на "велострефовых" платах индукционных належей zawsze umieszczać artykuł w jednej strefie, a nie w poprzek dwóch stref. - Подчасы корзистания из керамики належи заврачивают щелчки по ногам и порошки по каждам ужицам, в пржецивном случае плита может быть улечена по треугольнику забрудзения.

PT
Инструменты по использованию и эксплуатации - Перед первым использованием вымойте панель моющим средством и водой, залейте водой и аккуратно уберите. - Не допускайте доступа к понтиагудос или экстремальным ситуациям.

- Во избежание появления рисок рекомендуется использовать аксессуары из мадейры или пластика. Посторонние звуки (риски) не препятствуют функционированию козиновых принадлежностей. - Не допускайте, чтобы продукты выходили из строя, когда они находятся в воде. Не допускайте попадания жидкостей в панели, находящиеся под напряжением. Не убирайте панель в сторону, когда туман находится в подключенном состоянии, а просто отсоедините сначала туман и дайте возможность продукту вернуться в исходное состояние. - Это изделие можно мыть в машине для мытья посуды. Рекомендуется промывать вручную для большей долговечности. - Вставьте артиго перед тем, как положить его в машину для мытья посуды.

- Дуреза воды и агрессивные моющие средства для моющих средств для моющих луз могут снизить вероятность реставрации. Десколорасао дна, борта и защитного покрытия antichamas должно происходить в результате простого окисления алюминия и не доставляет никаких неудобств. - Гарантируйте, что артиго находится на глубине до начала охраны. - Во время хранения рекомендуется защищать холодильник бумагой из козина или соответствующими защитными материалами. - Перед использованием этой статьи ознакомьтесь с инструкциями производителя плиты. - Проверьте, чтобы элемент водоснабжения соответствовал размерам основания артиго (одинакового или меньшего размера). - Следите за тем, чтобы посуда для козины была установлена на поверхности плиты или на боковых стенках тумана для предотвращения наклона. Для достижения идеальной устойчивости прикрепите пегасы артиго к грелкам. - Расположите прибор таким образом, чтобы его штырьки не находились над источником тепла. Не допускайте, чтобы штыри отвисали от крайних точек плахи. - Длительное пребывание в воде или перегрев могут снизить срок службы изделия. Для достижения наилучших результатов используйте температуру ниже среднего. - Не прекращайте работу с артиго без наблюдения за состоянием тумана; это чрезвычайно важно при использовании олео. - Во время кокаинового сеанса не закрывайте доступ к приборам для приготовления пищи. - При приготовлении фритюра на иммерсао не загружайте артиго более чем на 2/3 от его емкости. Не используйте тампасы при приготовлении фритюра в иммерсао. - Не используйте для хранения пищи в горячем или соленом виде в течение периода, превышающего 24 часа. - При использовании в многозональных бикосах, размещайте артиго только в одной зоне, а не в двух зонах.

- При использовании витрокерамической тарелки необходимо проявлять особую осторожность, следя за тем, чтобы основание посуды и поверхность тарелки оставались чистыми после каждого использования, в противном случае тарелка может быть повреждена навсегда.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Înainte de prima utilizare, spălați tigaia cu apă fierbinte cu săpun, clătiți-o și uscați-o bine. - Evitați ustensilele cu muchii ascuțite sau cu vârf. - Рекомендуется использовать пластик для защиты от згариетуриле. Semnele de utilizare (zgârieturile) nu afectează în nici un fel funcționarea vaselor de gătit. - Nu permiteți supraîncălzirea vaselor goale. Nu turnați lichide pe tigăile goale supraîncălzite. Nu îndepărtați tigaia fierbinte de pe foc ci opriți căldura și permiteți articolului să se răcească. - Acest articol poate fi spălat în mașina de spălat vase. Рекомендуется использовать вазу для обеспечения долговечности. - Clătiți articolul înainte de a-l introduce în mașina de spălat vase. - Duritatea apei și detergenții agresivi pentru mașina de spălat vase pot reduce proprietățile acoperirilor. Modificarea culorii fundului, marginii și a protecției contra focului este cauzată de oxidarea inofensivă a aluminiului. - Asigurați-vă întotdeauna că articolul este uscat complet înainte de depozitare. - Во время депонирования рекомендуется защищать тигль одним защитным экраном.

- Întotdeauna consultați instrucțiunile producătorului plitei înainte de a utiliza acest articol.

- Asigurați-vă că mărimea elementului de încălzire este adecvată dimensiunii fundului articolului (aceeași dimensiune sau mai mică). - Aveți grijă ca vasele pentru gătit să fie așezate stabil pe suprafața plitei sau pe grătarul plitei cu gaz pentru a preveni alunecarea. Pentru stabilitate optimă, aliniați mânerele articolului cu grătarul. - Poziționați articolul astfel încât mânerele să nu se afle deasupra sursei de căldură. Evitaţi ca mânerele să treacă peste marginea plitei. - Încălzirea sau supraîncălzirea prelungită poate scurta durata de viață a articolului. Pentru cele mai bune rezultate, utilizați întotdeauna căldură scăzută până la medie. - Nu lăsați articole nesupravegheate pe o plită fierbinte; acest lucru este deosebit de important când folosiți ulei. - Nu lăsați ustensile în vasele pentru gătit în timpul gătitului. - При использовании в улее, используйте артикулы в количестве не более 2/3 от емкости са. Când prăjiți în ulei, nu folosiți capace. - Nu folosiți articolul pentru a depozita alimente acide sau sărate pentru mai mult de 24 de ore. - В случае, если в помещении имеется несколько зон радиантного излучения, необходимо установить внутри помещения вазу в одной зоне, а также в двух зонах. - La utilizarea unei plite ceramice trebuie să aveți deosebită grijă să curățați fundul vaselor și suprafața plitei după fiecare utilizare, î caz contrar pe suprafața plitei pot rămâne urme definitive.

Крышки Использование и уход за предметами:

P510223 Стеклянная крышка 20 см

P510224 Стеклянная крышка 24 см

P510225 Стеклянная крышка 28 см

CZ
Pokyny k použití a péči - Poklice: - Je důležité, aby poklice přesně pasovala, aby mohla zadržet páru uvnitř nádobí, čímž se vytvoří ideální prostředí pro zachování výživných látek a chutí v pokrmu. Jídlo, zejména tekutiny, se uvaří rychleji, přičemž zdroj tepla může být stažený na minimum, a šetřit tak plyn a elektřinu. - Při sundavání poklici nejdříve nakloňte tak, aby pára unikala směrem od vás. - Непокладейте поплици на горку плотинку. Hrozí riziko poškození. - Rozpálené poklice nechte vychladnout na tepelně odolném povrchu nebo na mřížce. На урчитем поврчу муже розпалена поклице занечат спаленые шмухи. - Rukojeti a úchytky: - Rukojeti a úchytky pravidelně kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou důkladně připevněné - Nepoužívejte takové nádobí, jehož rukojeti nebo úchytky jsou nedostatečně připevněné, jelikož může dojít ke zranění osob a poškození nádobí. - Uvolněné šrouby rukojeti znovu utáhněte domácím šroubovákem (ne příliš pevně) - Pro utažení šroubů poklice nepoužívejte šroubovák. Stačí je dotáhnout pouze prsty. - Při nesprávném používání nádobí se rukojeti a úchytky mohou velmi rozpálit. В этом месте мы поставим на стол опатрне и выжмем кучиньские рукавицы и држаки надобности - Ликвидация: - Надобность likvidujte подле мистнич прдпису.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Deckel: - Примите во внимание, что декель имеет большую толщину, чтобы обеспечить высокую прочность и влажность, а также отсутствие вредных веществ. Die Speisen werden schneller und bei geringerem Energieverbrauch gar. - Beim Abnehmen des Deckels diesen so neigen, dass der Dampf in die andere Richtung entweichen kann. - Den Deckel nicht direkt auf die heiße Herdplatte legen, da dadurch beschädigt werden könnte. - Не допускайте попадания декеля на топфантерсетцерн или на хитцебестандендигенные унтерлагены. - Грифф и кляксы: - Контролируйте, чтобы грифели и кляксы не были повреждены. - Не используйте кохгеширр с незакрепленными грифами или набалдашниками, так как это может привести к возникновению вертлюгов и шрамов на кохгеширр. - Зафиксируйте закрытые гриффшраубены с помощью одного из Haushaltsschraubendreher (но не до конца). - Зафиксируйте палубные штанги не с помощью Haushaltsschraubendreher fest, а только вручную. - Грифели могут стать очень черными, если будет использоваться ложный геширр. В этом случае необходимо использовать верхние планки или очки. - Entsorgung: - Gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.

EN
Инструкции по использованию и уходу - Крышки: - Важно, чтобы крышка плотно прилегала, тем самым задерживая пар и создавая благоприятную среду для сохранения питательных веществ и вкуса. Пища, особенно жидкая, готовится быстрее, а нагрев сводится к минимуму, что позволяет экономить газ и электроэнергию. - При снятии крышки всегда наклоняйте ее так, чтобы пар направлялся в сторону от вас. - Не кладите крышку непосредственно на горячую конфорку, так как она может быть повреждена. - Дайте горячим крышкам остыть на жаропрочной поверхности или подставке. Помещение горячих крышек на некоторые поверхности может привести к образованию ожогов. - Ручки и регуляторы: - Периодически проверяйте ручки и регуляторы, чтобы убедиться, что они не расшатаны. - Не используйте посуду с ослабленными ручками или ручками, так как это может привести к травмам и повреждению посуды. - Подтяните ослабленные винты ручек с помощью бытовой отвертки (не слишком туго) - Не используйте бытовую отвертку для затягивания ручек крышки: достаточно только затяжки пальцами. - Ручки и регуляторы могут сильно нагреваться при неправильном использовании. В этом случае следует быть очень осторожным и использовать подставки для кастрюль или рукавицы для духовки. - Утилизация: - Утилизируйте в соответствии с местными правилами.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Tapas: - Важно, чтобы тапа была отрегулирована идеально, отводила пар и создавала благоприятную среду для сохранения питательных веществ и сабо. Продукты, в частности, жидкие, готовятся быстрее, а температура поддерживается на минимальном уровне, что позволяет экономить газ и электроэнергию. - При закручивании кранов включите их, чтобы пар выходил в направлении, противоположном от вас. - Не кладите тапу прямо на горячий туман, так как это может привести к травмам. - Позаботьтесь о том, чтобы теплые краны были расположены на поверхности, устойчивой к калору или трубе. Размещение теплых кранов на других поверхностях может привести к появлению следов от них. - Asas y tiradores: - Периодически проверяйте асас и тирадоры, чтобы убедиться, что они не загрязнены. - Не пользуйтесь батареями питания для кокаина с асами и тирадорами, покрытыми сульфой, так как это может привести к поражению людей и повреждению предметов. - Заправьте торниоли сультос в асас с помощью десторнилятора (без предварительной обработки). - Не используйте бытовой разрушитель для выравнивания тирадоров тапы; достаточно выравнивать их только с помощью дедов. - Лас асас и тирадорес могут сильно перегреться, если артикулы не используются правильно. В этом случае следует проявлять большую осторожность и использовать агарраоллас или термозащитные рукава. - Eliminación: - Deseche de conformidad con las normativas locales.

FR
Mode d'emploi et entretien - Couvercles: - Важно, чтобы крышка была установлена правильно, сохраняя при этом испарения и создавая благоприятную среду для сохранения питательных веществ и сохранения сбережений. Продукты, в частности, жидкости, готовятся быстрее, а жар может быть уменьшен до минимума, что позволяет экономить газ и электроэнергию. - Для того чтобы установить крышку, наклоните ее, и тогда пар будет выходить наружу. - Не кладите непосредственно муфту на холодное фойе, так как это может привести к ее повреждению. - Позвольте куверкулам отражаться на поверхности, устойчивой к воздействию холода, или на плоской поверхности. Нанесение на некоторые поверхности засохшего кувера может привести к повреждению. - Пистолеты и кнопки: - Регулярно проверяйте иглы и кнопки, чтобы убедиться, что они не повреждены. - Ne pas utiliser d'ustensiles de cuisson dont les poignées ou les boutons sont desserrés, cela pourraîner des blessures et endommager l'ustensile de cuisine - Resserrez les vis des poignées desserrées avec un tournevis (pas trop fort). - Не используйте турнепс для закручивания бутонов корпуса: достаточно одной инструкции по закручиванию. - При неправильном использовании изделий они могут стать очень твердыми. В этом случае следует проявлять особое внимание и использовать манекены или жестяные кольца. - Ликвидация: - Убирайте свой продукт в соответствии с местными правилами.

GR
Οδηγίες
χρήσης και φροντίδας - Καπάκια: - Είναι σημαντικό το καπάκι να εφαρμόζει καλά, κι έτσι να παγιδεύει τον ατμό και να δημιουργεί το κατάλληλο περιβάλλον διατήρησης των θρεπτικών ουσιών και των γεύσεων. Τα τρόφιμα, ιδιαίτερα τα υγρά μαγειρεύονται γρήγορα και η θερμότητα μπορεί να διατηρηθεί στο ελάχιστο, εξοικονομώντας έτσι ηλεκτρική ενέργεια και υγραέριο. - Όταν αφαιρείτε το καπάκι, να στρέφετε πάντα το καπάκι με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε ο ατμός να φεύγει προς την αντίθετη κατεύθυνση από εσάς. - Μην τοποθετείτε το καπάκι απευθείας σε μία ζεστή εστία καθώς μπορεί να καταστραφεί. - Αφήστε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν σε μία επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα ή σε σουπλά. Η τοποθέτηση ζεστών καπακιών σε ορισμένες επιφάνειες μπορεί να αφήσει σημάδια. - Χερούλια και Λαβές: - Ελέγξτε κατά διαστήματα τα χερούλια και τις λαβές για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν χαλαρώσει. - Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με χαλαρωμένα καπάκια ή λαβές καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά στο σκεύος - Σφίξτε ξανά τις χαλαρωμένες βίδες του χερουλιού με ένα κατσαβίδι (όχι πολύ σφιχτά). - Μην χρησιμοποιείτε κατσαβίδι οικιακής χρήσης για να σφίξετε την λαβή του καπακιού. Αρκεί να το σφίξετε με το δάχτυλο. - Τα χερούλια και οι λαβές μπορεί να υπερθερμανθούν εάν τα σκεύη δεν χρησιμοποιούνται σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ή γάντια φούρνου. - Απόρριψη: - Απορρίψτε το σκεύος σύμφωνα με τους τοπικούς κανόνες.

IT
Istruzioni
per la cura e l'uso - Coperchi: - Обратите внимание на то, чтобы коперчио имел размеры, соответствующие размеру пентолы, таким образом, чтобы сохранять влажность и вапор внутри пентолы, не допуская рассеивания питательных веществ. I cibi si cuoceranno prima e con minor spreco di energia. - При размещении коперчио наклоните его таким образом, чтобы вапор попадал прямо на вас. - Не прикладывайте коперчио непосредственно к пианино с холодной водой, так как это может привести к затуханию. - Far raffreddare i coperchi su dei sottopentola o su superfici resistenti al calore. - Maniglie e pomoli: - Периодически контролируйте, чтобы манигли и помело не находились под напряжением. - Non utilizzare pentole con manici o maniglie allentati, ciò può causare lesioni personali e danni alla pentola - Stringere le viti allentate delle maniglie utilizzando un cacciavite manuale con punta adeguata (non troppo stretto). - Не используйте cacciaviti для вытягивания помпонов коперки. Достаточно нанизывать их вручную. - Maniglie e pomoli possono diventare molto caldi se gli articoli sono usati in modo non corretto. In questo caso fare molta attenzione utilizzando delle presine o dei guanti da forno. - Smaltimento: - Размещайте в соответствии с местными нормами.

NL
Instructies voor gebruik en onderhoud - Deksels: - Необходимо, чтобы декель был хорошо просушен, так как он не может быть накрыт, а также чтобы было видно, что в нем содержатся сточные воды и смакен. Voedsel, met name vloeistoffen, koken sneller en het vermogen kan tot een minimum worden beperkt waardoor gas en elektriciteit worden bespaard. - Houd bij het verwijderen van de deksels deze altijd schuin, zodat stoom van u af wordt gericht. - Размещайте эти декели не прямо на одной из последних коаксиальных плит; в этом случае они могут быть повреждены. - Размещайте эти декели афкоэлен на одном из хиттебестендигских оппервлаков или на одном из ондерзеттеров. На некоторых винтах может быть обнаружен шройплеккен. - Handgrepen en knoppen: - Регулируйте положение ручек и кнопок, чтобы они не выпадали. - Gebruik geen pannen met losse handgrepen of knoppen, omdat dit persoonlijk letsel en schade aan de pannen kan veroorzaken - Draai losse schroeven van de handgrepen vast met een schroevendraaier (niet te strak). - Gebruik geen schroevendraaiers om de knoppen van het deksel vast te zetten: met de hand vastdraaien is voldoende. - Handgrepen en knoppen kunnen zeer heet worden als de items niet correct worden gebruikt. В этом случае вы должны быть очень внимательны и не забывать о печке. - Afvalverwijdering: - Gooi de artikelen weg volgens de plaatselijke voorschriften.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Pokrywki: - Важнее, чтобы покровка была дозированной, чтобы спринцевание затягивалось в пары и затягивалось с одновременным применением заменителей одживчихи и ароматизаторов. Żywność, a zwłaszcza płyny, będą gotować się szybciej, a zużycie ciepła można ograniczyć do minimum, oszczędzając tym samym gaz i elektryczność. - Zdejmując pokrywkę, należy zawsze tak ją przechylać, aby para wydobywała się wkierunku z dala od osoby gotującej. - Nie umieszczać pokrywki bezpośrednio na gorącej płycie, gdyż może ona ulec uszkodzeniu. - Rozgrzane pokrywki powinny stygnąć na powierzchni odpornej na ciepło lub na podstawce. Если вы не хотите, чтобы вам предоставили возможность поработать над новыми порошками, то вы можете сделать это в режиме ожидания. - Учвиты и галки: - Okresowo sprawdzać uchwyty i gałki, by mieć pewność, że nie są one obluzowane. - Nie korzystać z naczyń kuchennych z obluzowanymi uchwytami lub gałkami, gdyż może to doprowadzić do uszczerbku na zdrowiu lub do uszkodzenia naczynia. - Luźne rączki mogą być dokręcone przy użyciu zwykłego śrubokrętu (nie należy dokręcać za ciasno). - Do dokręcania gałek pokrywki nie używać domowego śrubokrętu - wystarczy dokręcać je ręcznie. - W przypadku nieprawidłowego użytkowania uchwyty i gałki mogą bardzo się nagrzać. Należy wówczas zachować dużą ostrożność i używać łapek do garnków lub rękawic kuchennych. - Utylizacja: - Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

PT
Instruções de utilização e manutenção - Tampas: - Важно, чтобы тампа находилась в закрытом состоянии, удерживая пар и создавая соответствующую среду для восстановления питательных веществ и сохранения сабо. Пищевые продукты, в частности жидкие, готовятся быстрее, а температура может оставаться минимальной, сохраняя газ и электричество. - Убирая тампаксы, наклоните их так, чтобы валер двигался по направлению к себе. - Не располагайте тампу прямо на голове в тумане, так как это может привести к ее разрушению. - Не кладите тампасы на поверхность или грелку, устойчивую к воздействию тепла. На некоторых поверхностях могут появиться следы корозии. - Деревяшки и пуксадоры: - Периодически проверяйте пеги и пуксадоры, чтобы убедиться в том, что они не остаются одиночными. - Запрещается использовать посуду для приготовления пищи с пегами или пуксадорами в одиночку, так как это может привести к травмам людей и повреждениям посуды для приготовления пищи. - Укрепляйте парафусоны пеги, которые находятся в одиночном состоянии, с помощью бытовых парафусонов (не открывайте их без необходимости). - Для открывания пуксадоров тампа не используйте чаши парафузоров домашнего типа; достаточно открыть мао. - Пегасы и пуксадоры могут чрезмерно загрязниться, если артикулы не используются должным образом. В этом случае следует проявлять большую осторожность и использовать пегасы из козинаков. - Eliminação: - Уменьшите количество артикулов в соответствии с местными правилами.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Capace: - Capacele trebuie să se potrivească exact, pentru a captura abur, creând astfel un mediu adecvat pentru conservarea nutrienților și a aromelor. Alimentele se vor găti mai repede, în special lichidele, iar încălzirea poate fi menținută la minimum, economisind gaze și energie electrică. - Când îndepărtați capacul, înclinați-l întotdeauna astfel încât aburul să fie direcționat în direcție opusă dvs. - Nu așezați capacul direct pe plita încinsă deoarece se poate deteriora. - Lăsați capacul să se răcească pe o suprafață rezistentă la căldură sau pe un grătar. Așezarea capacelor fierbinți pe anumite suprafețe poate provoca urme de arsuri. - Mânere: - Verificați periodic mânerele pentru a vă asigura că nu s-au slăbit. - Nu folosiți vase cu mânere slăbite, întrucât acest lucru poate provoca vătămări corporale și deteriorări ale vaselor. - Dacă șuruburile mânerului sunt slăbite, strângeți-le din nou cu o șurubelniță obișnuită (nu foarte strâns). - Nu utilizați o șurubelniță pentru a strânge mânerele capacelor: este suficientă strângerea cu mâna. - Mânerele pot deveni foarte fierbinți dacă vasele nu sunt utilizate corect. În acest caz, trebuie să procedați cu mare atenție și să folosiți șervete sau mănuși de bucătărie. - Eliminarea la deșeuri: - Eliminați articolele la deșeuri conform reglementărilor în vigoare.